MENU

Curriculum in
Studi bilaterali italo-ungheresi

Tesi di laurea dal 1998

Tesi di laurea triennale (BA) e magistrale, specialistica e quadriennale (MA) 
redatte in ambiti tematici di interesse per il Settore scientifico-disciplinare di Filologia ugrofinnica L-LIN/19

Elenco complessivo dall'anno accademico 1998-1999


2020

Mohobi-Bako Péter, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Szabó Magda és a Katalin utca története (Magda Szabó e la storia di Via Katalin). Tesi in lingua ungherese, con riassunti in italiano [Magda Szabo and the history of Katalin Street]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Dott. Dal Pozzo, esperto linguistico Dott. Kapácsy (13 luglio 2020)

Fermanelli Annalaura, MA (Lingue e letterature europee e americane)
La traduzione audiovisiva: doppiaggio e sottotitolaggio dall'inglese in italiano e in finlandese. Case Study: 'Frozen' della Walt Disney Company [Audiovisual Translation: Dubbing and Subtitling from English into Italian and Finnish. Case Study: Disney's 'Frozen']
Rel. Prof. Töttössy, correl. Dott. Dal Pozzo (1° aprile 2020)

Lucchesi Letizia, MA (Lingue e letterature europee e americane)
Didattica per la disabilità: la comunicazione aumentativa come supporto al linguaggio orale. Case study: possibili sviluppi del progetto "Acquainsieme" realizzato nella scuola nuoto Co.G.I.S. di Montale [Didactic for disability: augmentative and alternative communication as support for oral language. Case study: possible develompents of the project "Acquainsieme" at the Co.G.I.S. swimming school in Montale]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Dott. Dal Pozzo (1° aprile 2020)

Tóth Tímea Ildikó, MA 
J.J. Tersánszky, "Misi Mókus kalandjai / Le avventure di Scotti Scoiattolo" (1953). Prova di traduzione con presentazione [J.J. Tersánszky, "Misi Mókus kalandjai / The adventures of Mishi the squirrel" (1953). An attempt of translation with presentation]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Canfield (1° aprile 2020)


2019

Carmagnini Lisa, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
Il rituale dell'orso: lo sviluppo dell'immagine dell'orso nella cultura lappone della Finlandia [The ritual of the bear: the development of the image of the bear in the culture of Finland's Lappish people].
Rel. Prof. Töttössy, correl. Dott. Dal Pozzo (3 dicembre 2019)

Szenasi Natasa, BA
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Fiabe zingare in Italia e in Ungheria / Cigánymesék Olaszországban és Magyarországon [Gypsy tales in Italy and in Hungary]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Dott. Dal Pozzo (19 luglio 2019).

Tóth Dalma
, MA (Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Tradurre l'intraducibile. Esercitazioni teoriche e pratiche sulla "Nuova grammatica finlandese" (2000) di Diego Marani e sulla sua versione ungherese e finlandese / Lefordítani a lefordíthatatlant. Elméleti és gyakorlati kísérlet Diego Marani "Nuova grammatica finlandese" (2000) c. művének értelmezésére magyar és finn fordításának tükrében [Translating the untranslatable. Theoretical and practical exercises based on the "Nuova grammatica finlandese" (2000) by Diego Marani and its Hungarian and Finnish translations]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Fanfani (30 aprile 2019).

Barta Dalma Evelin, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Géza Gárdonyi, "Egri csillagok" / "Stelle di Eger": genesi, fortuna, adattamenti del romanzo, con note alla traduzione italiana / Gárdonyi Géza, "Egri csillagok" / "Stelle di Eger": a mű keletkezése, recepciója, adaptációi és megjegyzések az olasz fordításhoz [Géza Gárdonyi, "Egri csillagok" ("Stelle di Eger" "Stars of Eger", "Eclipse of the Crescent Moon"): the making, afterlife, adaptations, notes on the Italian translation of the novel]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Fanfani (22 febbraio 2019).

Cucini Emma, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
L'uso ecfrastico nella poesia di Pasolini, con note sui riflessi pasoliniani in due poesie di Endre Szkárosi / Az ekphraszisz használata Pasolini költészetében. Excursus: Szkárosi Endre két verse Pasolini tükrében [Ekphrasis in Pasolini’s poetry, with notes on Pasolini’s influence on two poems by Endre Szkárosi]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Fanfani (22 febbraio 2019).

Kroh Silke Kathrin, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Favole popolari e fiabe letterarie: origine, struttura, funzione educativa, con prove di lettura / Népmesék és szerzői mesék: az eredetröl, a szerkezetről és a nevelési funkcióról, értelmezési kísérlettel [Popular fables and literary fairy tales: origin, structure, educational purpose, with readings]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Fanfani (22 febbraio 2019).

Nyisztor Katalin Imola, MA 
(Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Lingua e identità, lingua e artificio nel lavoro linguistico-letterario: prospettive sull’opera di Frigyes Karinthy, Ferenc Karinthy e Diego Marani / Nyelv és identitás, nyelv és műviség a nyelvi-irodalmi munkafolyamatban: betekintés Karinthy Frigyes, Karinthy Ferenc és Diego Marani munkásságába [Language and Identity, language and artifice in linguistic-literary activity: views on the work of Frigyes Karinthy, Ferenc Karinthy and Diego Marani]
Rel. Prof. Töttössy, correl. Prof. Fanfani (22 febbraio 2019).


2018

Scarton Chiara, BA
 (Lingue, letterature e studi interculturali)
Gli anni Ottanta e l'Io minimale nei romanzi di Rosa Liksom (The Eighties and the Minimal Self in Rosa Liksom's Novels)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Dal Pozzo (11 ottobre 2018).

Bartos Judit, MA 
(Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Tradurre l'arte per una guida turistica: particolarità e difficoltà / A művészet műfordítása turisztikai utikönyvben: sajátosságok és nehézségek (Art in translation: pitfalls and peculiarities for tour guides)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (27 aprile 2018).

Varga Alexandra, MA (Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Giuseppe Culicchia, "Torino è casa nostra". Presentazione dell’opera e saggio di traduzione in ungherese / Giuseppe Culicchia, "Torinó, a mi házunk". A mű bemutatása magyarnyelvű műfordítás-kísérlettel (Giuseppe Culicchia, "Torino è casa nostra". Presentation and hungarian experimental translation of the book)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (27 aprile 2018).

Artioli Marvin, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
L’identità nazionale finlandese: un’indagine attraverso i canti che ne hanno scritto la storia (Finnish national identity: a study through the songs which have written its history)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott.ssa K. Brunetto (17 aprile 2018).

Plaia Stefano, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
Affanno del cuore, affanno della mente. Nichilismo e analfabetismo emotivo tra letteratura finlandese e cultura italiana. (Anxiety of heart, anxiety of mind. Nihilism and emotional illiteracy between Finnish literature and Italian culture.)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott.ssa K. Brunetto (7 febbraio 2018).


2017

Bruno Barbara, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Traduzione di sei testi brevi di Dezső Kosztolányi, con presentazione / Kosztolányi Dezső hat rövid szövegének fordítása, bevezetéssel (Translation of six short texts by Dezső Kosztolányi, with presentation)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (12 ottobre 2017).

D'Alessandro Sofia, BA 
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali)
Immagini di un’antropologia silenziosa: il cinema di Aki Kaurismäki e l’intricato universo finlandese (Images of a silent anthropology: the cinema of Aki Kaurismäki and the intricate Finnish universe)
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Dott. Lena Dal Pozzo, PhD (14 luglio 2017).

Acerboni Gianmarco, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Apprendimento linguistico e osservazione di errori nell'ungherese L2 (Language learning and error observations in Hungarian L2)
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Dott. Lena Dal Pozzo, PhD e Dott. Kinga Kapacsy (28 aprile 2017).


Fodor Melinda, MA
 (Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Volare e Repül. Dalla parola all’immagine letteraria. Analisi comparativa italiano-ungherese (‘Volare’ and ‘Repül’. From the Word to the Literary Image. An Italian-Hungarian Comparative Analysis)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (28 aprile 2017).

Lucchesi Letizia, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali)
Apprendenti finlandesi di italiano L2. Raccolta, analisi e valutazione di errori (Finnish learners of L2 Italian. Collection, analysis and evaluation of mistakes)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. Lena Dal Pozzo, PhD (28 aprile 2017).

Maár Irisz, MA 
(Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Palomar di Calvino: lettura del testo e osservazioni alla traduzione ungherese di Ferenc Szénási (1999). Appendice: proposta di ri-traduzione di passi tratti dal romanzo (Palomar by Calvino: Text Reading and Observations on the Hungarian Translation by Ferenc Szénási (1999). Appendix: A Proposal of retranslation of some Passages taken from the Novel)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (28 aprile 2017).

Varsányi Szabolcs Zoltán, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
«The Bastard of Istanbul» (2006), «La bastarda di Istanbul» (2007), «Az isztambuli fattyú» (2009) di Elif Şafak (1971) tra Firenze e Budapest. Un itinerario nella traduzione interculturale e teatrale («The Bastard of Istanbul» (2006) / «La bastarda di Istanbul» (2007) / «Az isztambuli fattyú» (2009) of Elif Şafak (1971) between Florence and Budapest. An itinerary to the intercultural and theatrical translation)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (28 aprile 2017).

Venuti Lorenzo, MA (Scienze storiche)
Il miglior prodotto del socialismo: il calcio ungherese fra propaganda e identità nazionale (1945-1954)
Rel. Prof. F. Tacchi, correl. B. Töttössy (27 aprile 2017).

Carobelli Francesca, BA (Lingue e letterature straniere)
L. Onerva (1882-1972), scrittrice della modernità finlandese. Profilo con prova di traduzione. (L. Onerva (1882-1972), writer of Finnish modernity. Profile with a translation test.)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. Lena Dal Pozzo, PhD (21 febbraio 2017).

Fermanelli Annalaura, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
The Walt Disney Company da Steamboat Willie a Frozen. Case study: tradurre canzoni nell’audiovisivo in finlandese e italiano. (The Walt Disney Company from Steamboat Willie to Frozen. Case study: the Audiovisual Translation of Songs into Finnish and Italian.)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. Lena Dal Pozzo, PhD (21 febbraio 2017).


2016

Nagy-Mihály Ágnes, MA 
(Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Il traduttore letterario in Italia e in Ungheria oggi / Napjaink műfordítója Olaszországban és Magyarországon (The Literary Translator in Italy and in Hungary Today)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (15 dicembre 2016).


Andrea Pieratti, BA 
(Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
La Comunità italiana dell’Ungheria nel terzo millennio. Case Study con questionario / A magyarországi olasz közösség a harmadik évezredben. Kérdőíves esettanulmány  (The Italian Community of Hungary in the third millenium. Case study with survey)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (14 ottobre 2016).

Tataru Minela Alexandra, MA
Letteratura per l'infanzia dalla Finlandia all'Italia via Romania: Veera lääkärissä, mukana myös Tatu ja Patu di Havukainen e Toivonen in italiano e romeno (Children's literature from Finland to Italy via Romania: Veera lääkärissä, mukana myös Tatu ja Patu by Havukainen and Toivonen in Italian and Romanian)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Dal Pozzo; esperto linguistico di lingua romena Dott. Nicoleta Nesu, Università "La Sapienza" di Roma (6 luglio 2016).   

Véges Katalin, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
L’acquisizione L1 dei morfemi spaziali in italiano e in ungherese / A téri morfémák anyanyelvi elsajátítása az olasz és a magyar nyelvben (The L1 acquisition of the spatial morphemes in Italian and in Hungarian)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani; esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (6 luglio 2016). 


2015

D'Orsi Gianluca, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
Relazioni culturali tra Italia e Finlandia. Immagini di italiani e scenario attuale (Cultural Relations between Italy and Finland. Italian vision and contemporary scenario) 
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Dal Pozzo (15 aprile 2016).


Cinatti Martina, BA 
(Lingue e Letterature Straniere)
Didattica dell'italiano in Finlandia secondo un approccio andragogico e pedagogico: breve confronto e proposte di insegnamento(Didactics of italian language in Finland according to andragogical and pedagogical approaches: a short comparison and proposals of teaching)
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Prof. M. Fanfani e Dott. L. Dal Pozzo (26 febbraio 2016).  

Jenkei Andras, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Alimentazione e mentalità nei proverbi italiani e ungheresi / Étkezés és mentalitás olasz és magyar közmondásokban  (Nutrition and mentality in the Italian and Hungarian proverbs)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (26 febbraio 2016). 

Carnimeo Andrea, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Marchiori (Padova 1970), Simonyi (Budapest, 1948), Torvalds (Helsinki 1969). Tre protagonisti della cultura digitale (Three protagonists of the digital culture)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperti linguistici Dott.sse K. Kapacsy e L. Dal Pozzo (9 dicembre 2015). 

Caterina Torresi, BA (Lingue, letterature e studi interculturali)
Acquisizione del linguaggio: lingue a confronto. Approcci didattici a inglese e finlandese. (Language acquisition: comparison between languages. Approaches to the theaching of English and Finnish.) 
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Dal Pozzo (14 ottobre 2015).
   

Müllner Hedda, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
L’apprendimento e l’insegnamento dell’italiano L2 in Italia e in Ungheria / Az olasz mint idegen nyelv elsajátítása és tanítása Olaszországban és Magyarországon (Acquisition and Teaching of Italian Language L2 in Italy and in Hungary)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperti Dott.sse L. Dal Pozzo e K. Kapacsy (2 luglio 2015). 

Suba Zsófia, MA (Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Educazione al cinema in Italia e in Ungheria. Con una proposta didattica per licei: la figura della donna nel film / Filmművészeti nevelés Italiában és Magyarországon. Gimnáziumi tananyag-javaslattal: a nő alakja a filmben (Film education in Italy and in Hungary. With a didactic proposal for grammar-schools: the figure of the woman in the film)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (2 luglio 2015).  

Kajos Rebeka Dóra, MA (Lingue e letterature europee e americane, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Luoghi della memoria letteraria in Ungheria e in Italia: storia, attività, prospettive / Irodalmi emlékhelyek Magyarországon és Itáliában: történet, tevékenység, perspektíva (Places of the literary memory in Hungary and in Italy: history, activity, prospectives)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (2 luglio 2015).


Vilt Kärt, BA in cotutela 
(Università di Tallinn, Romanistica, Curriculum in Italianistica)
L’uomo esiliato nella frontiera di due realtà attraverso le opere di Emil Tode e Ornela Vorpsi 
Rel. Prof. Ülar Ploom, correl. Prof. B. Töttössy (Tallinn, 8 giugno 2015).

Túri Terézia Borbála, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
«Stranalandia». Il viaggio di un aspirante traduttore nello strano mondo di Stefano Benni / «Furcsaország». Egy fordítópalánta utazása Stefano Benni furcsa világában (The journey of an aspiring translator into Stefano Benni’s strange world)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (20 aprile 2015).  

Szalay Júlia Viktória, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Marinetti e Kassák nel contesto del primo futurismo italiano e ungherese / Marinetti és Kassák a korai futurizmus kontextusában(Marinetti és Kassák in the context of the first italian and hungarian futurism)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (20 aprile 2015).   

Varga Alexandra, BA (Lingue, letterature e studi interculturali, Curriculum Studi Bilaterali: Italo-Ungheresi)
Dezső Kosztolányi e l’idea della traduzione nella rivista «Nyugat» (Occidente, 1908-1941) / Kosztolányi Dezső és fordításelmélete a «Nyugat» folyóiratban (1908-1941) (Dezső Kosztolányi and the conception of the translation in the literary journal «Nyugat» (West, 1908-1941)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (24 febbraio 2015).   



2014


Batik Dorottya, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Ghitta Carell, artista ebreo-ungherese migrante, fotografa del Duce, del Papa e della mondanità romana del Ventennio. Con proposta di traduzione del saggio di Roberto Dulio, Un ritratto mondano. Fotografie di Ghitta Carell (2013).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. L. Tomassini, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (28 aprile 2014).
 
Kiss Erika, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Ponzio Pilato, figura storica e oggetto di rappresentazione letteraria. Itinerario attraverso studi recenti e opere di classici ungheresi del secondo Novecento.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani (28 aprile 2014).

Sárkány Fruzsina Anna, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Il fenomeno del bilinguismo: dalla terminologia e dagli aspetti teorici, attraverso la prassi in classe e in laboratorio,
al questionario sull'efficacia didattica della formazione bilingue italo-ungherese.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani e Dott PhD L. Dal Pozzo (28 aprile 2014).

Tóth Dalma, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Forrásház – Fountain House. Un istituto dedicato alla re-integrazione: storia, vita quotidiana, attività di gruppo. Appendice: Il Gruppo interattivo e i Club della Letteratura e del Cinema: diario dell'esperienza sul campo.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott.ri L. Dal Pozzo e K. Kapacsy (28 aprile 2014).


2013


Castro Claudia, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, Teoria e Pratica della Traduzione Letteraria con lingue inglese e finlandese)
La traduzione: dalle teorie alla prassi via Finlandia. Gordonin tarina di Tiina Raevaara (Translation: from theories to practice via Finland. Tiina Raevaara's Gordonin tarina).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. Viola Capková e Dott. Lena Dal Pozzo (30 aprile 2013).

Petrás Éva, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Bildung bilingue per un Europa interculturale. Case Study in ambiente italo-ungherese e progetto di classe virtuale extra-curriculare (Bilingual Bildung for an Intercultural Europe. A Case Study in the Italian-Hungarian Context and a Project focused on a Virtual Extra-Curricular Classroom)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. R. Svandrlik, esperti linguistici Dott. K. Kapacsy e Dott. L. Dal Pozzo (30 aprile 2013).
 
Morganti Sara Maria, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Interculturali)
Intimità creata con la scrittura. Ágota Kristóf tra Ungheria e Svizzera, 1935-2011 (Created Intimacy in Writing. Agota Kristof between Hungary and Switzerland, 1935-201).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (19 aprile 2013).

Nagy-Mihály Ágnes, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Alla ricerca dell'universalità dell'amore: dalle espressioni idiomatiche alle basi empiriche, all'esoterismo e oltre. Case Studysull'italiano e l'ungherese (A szerelem univerzalitásának nyomában: az idiómáktól az empirizmusig, az ezoterizmusig és ezeken túl. Esettanulmány az olasz és a magyar nyelvben / In the search of the Universality of Love: From Idioms to Empiricism, Esoterism, and Beyond. A Case Study on the Italian and Hungarian Languages).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (19 aprile 2013).

Risaliti Alice, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Itinerari poetici tra Italia, Ungheria e Finlandia: sulle tracce di Antonio Porta, György Petri e Timo Mukka (Poetic routes between Italy, Hungary and Finland: on the trail of Antonio Porta, György Petri e Timo Mukka).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. Fanfani, esperti linguistici Dott.ri L. Dal Pozzo e K. Kapacsy (19 aprile 2013).

Kajos Rebeka Dóra, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
'Scrittori a specchio': Luciano Bianciardi e Endre Fejes. Percorsi letterari in Italia e in Ungheria nel 1960-1970. Con prova di traduzione dall'italiano all'ungherese (A Comparison of two Writers, Luciano Bianciardi and Endre Fejes, in the literary Context of Italy and Hungary in 1960-70 with a proposed Translation from Italian into Hungarian)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. bilaterale Prof. Gy. Tverdota, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (marzo 2013).

Martino Aurora, BA
 (Laurea in Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. in Studi Interculturali)
La sauna nella cultura tradizionale finlandese: uno sguardo, attraverso i secoli, al rito finlandese per eccellenza (The Sauna in the traditional Finnish Culture: a look, throughout the Decades, to the Finnish Rite par excellence).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. Lena Dal Pozzo (marzo 2013).


2012


Szabó Piroska, MA
 (Laurea specialistica in Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Italo-Ungheresi)
"A Szellem": egy 'firenzei' magyar folyóirat 1911-ből - "Lo Spirito": una rivista ungherese 'di Firenze' del 1911.
 
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. Gy. Tverdota, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (dicembre 2012).

Guidotti Giulia, BA
 (Lingue, Letterature e Studi interculturali, curr. in Studi interculturali)
Orgoglio estone e pregiudizio finlandese. L'essere estone in Finlandia. Un "case study letterario": Le vacche di Stalin di Sofi Oksanen.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Dal Pozzo (luglio 2012).

Ceccarelli Maurizio, MA
 (Laurea specialistica in Studi letterari e culturali internazionali, Studi Italo-Ungheresi)
Gestire la memoria culturale italo-ungherese: una collezione documentaria dedicata. Case Study, "Puccini a Budapest". Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Romiti, esperto di editoria digitale Dott. A. Antonielli (luglio 2012).

Dei Patrica, MA quadriennale
 (Laurea in Lettere)
Poesia e vita. Lettere di Attila József, 1905-1937 (Poetry and life. Letters of Attila József, 1905-1937)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. György Tverdota, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (aprile 2012).

Finizio Simona, MA quadriennale 
(Laurea in Lingue e letterature straniere moderne)
Éva Almássy, scrittrice ungherese in lingua francese: prova di traduzione in italiano e ungherese (Éva Almássy, a Hungarian writer in French language: a translation test into Italian and Hungarian).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. Michela Landi, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (aprile 2012).

Szabó Dóra Tilda, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Storia di migranti: sulle tracce degli ungheresi in Toscana. Con interviste (For a History of immigrants: on the trail of the Hungarians in Tuscany, with interviews).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. F. Fantaccini, correl. bilaterale Dr. D. Falvay, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (aprile 2012).

Palóc Mária, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
"Una nuova razionalità ... nella forma del linguaggio": Il Capriccio italiano (1963) di Edoardo Sanguineti. Con prova di traduzione commentata in ungherese ("A new rational thought ... in the language form": An Italian Caprice (1963) by Edoardo Sanguineti. With a commented translation test into Hungarian).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. F. Fantaccini, correl. bilaterale Prof. I. Fried, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (aprile 2012).

Laura Nunziati, BA 
(Lingue e letterature straniere, ord. ex 509, curr. di Una lingua europea maggiore e una minore)
Leena Lander, autrice di Harjula, saga finlandese del Novecento in stile noir (Leena Lander, author of Harjula, 20th century' Finnish saga noir style)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. F. Fantaccini, esperto linguistico Dott. L. Dal Pozzo (aprile 2012).

Suba Zsófia, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Il cinema neorealista italiano e i giovani ungheresi. Con un sondaggio interculturale (tesi in due lingue).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. C. Jandelli, esperto linguistico Dott. K. Kapacsy (febbraio 2012).


2011


Entradi Elena, BA
 (Lingue e Letterature Straniere)
Laura Ruohonen e il teatro finlandese contemporaneo. 
Yksinen: saggio di traduzione e analisi dell'opera.
Rel. Dott. L. Amato, correl. Prof. B. Töttössy, esperto linguistico Dott. L. Dal Pozzo, esperto traduttore Dott. N. Rainò (luglio 2011).

Fodor Melinda, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Didattica delle lingue L2. Case study di una formazione linguistico-culturale fondata sulla 'doppia valorizzazione'.
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Prof. M. Fanfani, correl. bilaterale Dott. J. Bóna, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy 
(luglio 2011).

Dobó Gábor, MA
 (Lingue e Letterature Europee e Americane, curr. Studi Bilaterali Italo-Ungheresi)
A magyar avantgárd olasz kapcsolatai - L'avanguardia ungherese e i suoi rapporti con l'Italia (tesi in due lingue).
Rell. Proff.  B. Töttössy e E. Bacchereti, correl. Prof. Gy. Tverdota, correl. bilaterale E. Szkárosi (luglio 2011).

Cossu Mario, MA quadriennale
 (Laurea in Lettere)
Béla Tarr e la monumentalità dell'intimo
Rel. Prof. M. E. Giusti, correl. Prof.  B. Töttössy (luglio 2011).

Abbado Elena, MA quadriennale
 (Laurea in Lettere)
Un etnomusicologo "all'opera": A Kékszakállú herceg vára di Béla Bartók
Rel. Prof. F. Nicolodi, correl. Prof.  B. Töttössy (maggio 2011).

Canala Domenica, BA
 (Studi interculturali, curr. Studi Italo-Ungheresi)
L'insegnamento dell'Italiano in Ungheria. Case Study: Studio Italia, Budapest 1990-2011.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. F. Fantaccini (aprile 2011).

Batik Dorottya, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali Italo-Ungheresi)
Interculturalità e multiculturalità. Storia e attualità delle due categorie in contesto ungherese e italiano. Appendice: Esperienze didattiche nella Scuola Toscana (tesi in lingua ungherese con appendice in lingua italiana)
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Prof. J. Soldateschi, Dott L. Amato, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy (febbraio 2011).

Kiss Erika, BA
 (Lingue, Letterature e Studi Interculturali, curr. Studi Bilaterali - Studi Italo-Ungheresi)
Trasformazione del concetto di cultura e possibilità attuali per una Bildung interculturale. Appendice: Case Study di un 'programma europeo' per studenti italiani, ungheresi e danubiani (tesi in lingua ungherese con appendice in lingua italiana).
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Prof. J. Soldateschi, Dott. L. Amato, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy (febbraio 2011).


2010

Ceccolini Valerio, BA
 (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Il teatro finlandese: Storia e dinamiche dalle origini ad oggi.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. L. Amato PhD (dicembre 2010).

Luka Gino, BA
 (Studi interculturali, curr. Teoria e pratica della traduzione)
Traduzione e metodo interculturale al servizio dell'inclusione e alla qualità didattica. Esperienza di 'laboratorio dedicato' al mantenimento della lingua madre: Case Study condotto in Scuole Toscane a favore di giovani migranti
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Brettoni (giugno 2010).

Berardi Alessandra, MA
 (Laurea specialistica in Studi letterari e culturali internazionali)
'Tradurre' la memoria storica. Strumenti e percorsi per una didattica scolastica d'impianto interculturale e interattivo.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. J. Soldateschi (maggio 2010).

Fabbroni Irene, BA
 (Studi Interculturali, curr. Studi italo-ungheresi)
Fantasia e apprendimento secondo il "metodo del Maestro Neri". Ipotesi di itinerari interculturali per bambini delle elementari. Esperienza di tirocinio presso l'Istituto di Istruzione Primaria G. B. Del Puglia.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. J. Soldateschi (maggio 2010).


2009


Petrás Éva, BA (Studi Interculturali, curr. Studi italo-ungheresi)
Erasmus Placement come opportunità transregionale: resoconto in forma di diario didatico multimediale di un futuro insegnante di educazione interculturale bilingue / Erasmus Placement mint transregionális tanítási gyakorlati lehetőség: a kéttannyelvű interkulturális művelődés leendő tanárának beszámolója multimediális ddaktikai napló formájában.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. György Tverdota (novembre 2009).

Filipperi Francesco, MA
 (Laurea Specialistica in Linguistica)
La questione dell'uralico e i limiti dei criteri di classificazione delle lingue.
Rel. Prof. B. Tottossy, correll. A. Nocentini e A. Tamm (novembre 2009).

Pane Mirella, MA
 (Laurea specialistica in Studi letterari e culturali internazionali)
La città e i suoi riflessi: Donna Quijote di Leena Krohn (con una proposta di traduzione).
Rel. Prof. B. Töttössy, correll. Dott.ri N. Rainò e V. Capková (maggio 2009).

Tóth Tímea Ildikó, BA 
(Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Pedagogia e la sua rappresentazione nella fotografia sociale. Case Study: Ungheria 1920-1948.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. L. Tomassini (luglio 2009).


2008


Cirenga Francesca, MA quadriennale (Laurea in Lingue e letterature straniere, indirizzo linguistico-glottodidattico)
Kovács János. Magyar Forradalom 1956. Isten áldd meg a magyart! / János Kovács, Rivoluzione ungherese 1956. Che Dio benedica gli ungheresi! Diario di storia reale e di esperienza vissuta di un quattordicenne di Budapest
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. J. Soldateschi (febbraio 2008).


2007


Berardi Alessandra, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Gyula Csics. Magyar forradalom 1956. Egy tizenkét éves fiú 1956-os naplója / Rivoluzione ungherese 1956. Diario di un ragazzo di dodici anni / Révolution hongroise 1956. Journal intime d'un garçon de douze ans. Tentativo di traduzione (di una) bilingue.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Di Biagio (luglio 2007).

Ceccarelli Maurizio, BA 
(Studi interculturali, curr. Studi italo-ungheresi)
“Az Érdekes Újság” (“Il Giornale Interessante”). Analisi del materiale conservato nella Biblioteca Nazionale Széchényi di Budapest.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Romiti (luglio 2007).

Corti Silvia, MA
 (Laurea specialistica in Studi letterari e culturali internazionali)
Competenza comunicativa interculturale: dalla legislazione alle prospettive teorico-pratiche. Il modello della Sezione italiana del Liceo Szent László di Budapest
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. J. Soldateschi (aprile 2007).

Gori Umberto, MA quadriennale
 (Laurea in Lingue e letterature straniere moderne)
Intercultura e memoria storica: prospettive italo-ungheresi
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. J. Soldateschi (aprile 2007).

Tóth Andrea, MA quinquennale e abilitante all'insegnamento, in cotutela
 (Università di Pécs, Ungheria)
Interculturalità. Prospettive del percorso interculturale nell’ambito dell’insegnamento di lingue e l’uso delle nuove tecnologie. Il caso italo-ungherese.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. Luigi Tassoni (settembre 2007).


2006


Laamanen Reeta, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Magia interculturale: Il ruolo della fiaba nell'educazione inter-culturale italo-finlandese. Dati e interrogativi.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. V. Capková.

Ricci Nora, MA quadriennale (Lettere moderne)
Un classico della “Letteratura per l’infanzia” europea: I ragazzi di via Pál di Ferenc Molnár (L’opera e la sua fortuna in Italia).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. E. De Troja, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.

Szabó Olga, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Conflitti in scena. Educazione letteraria e umana nell’Ungheria di oggi
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. V. Capková, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.

Végvári Katalin, MA quadriennale 
(Lettere moderne) 
Il sogno in Luigi Malerba. Proposta di traduzione per L'Ungheria.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. E. De Troja, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.


2005


Bogáti Anna, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Cultura letteraria e traduzione nell’Ungheria del Settecento: la figura di György Bessenyei (1747-1811) e la traduzione di Essay on man di Alexander Pope.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Bruni, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.

De Dominicis Luisa, MA quadriennale (Lettere)
Per un’estetica della fotografia: il medium fotografico e la metropoli
Rel. Prof. F. Desideri, correl. Prof. B. Töttössy.

Fulda Monica, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
La comunità tedesca in Ungheria dal secondo dopoguerra fino ad oggi: lineamenti storici, la scuola e l’insegnamento della lingua, la cultura ed i suoi media tradizionali e nuovi
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. R. Svandrlik, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.

Lőrinczi Enikő, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Éva Janikovszky (1926-2003): una scrittrice (per l’infanzia) in Ungheria dopo il 1956 (tesi in due iingue).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. E. De Troja.

Mancini Fabio, BA (Comunicazione)
Educazione artistico-letteraria come avvio a una comunicazione ‘liberamente espressiva’. Il caso ungherese.
Rell. Prof. B. Töttössy, Dott. G. Uzzani.

Pane Mirella, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Il teatro in Finlandia. Il caso di Pirkko Saisio (Helsinki, 1949).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. V. Capková PhD, esperto traduttore Dott. A. Parente.

Ramsay Emmy, BA
 (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Comunicazione sociale e letteratura. Tentativo di analisi: le storie brevi di Rosa Liksom, con un'intervista all’autrice.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. V. Capková PhD, esperto traduttore Dott. A. Parente.

Ruberto Elisa, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Dracula: tra fantasia e realtà.
Rel. Prof. P. Pugliatti, correl. Prof. B. Töttössy.

Ruzza Ilaria, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Emilie Demant Hatt: Vita di una donna.
Rel. Prof. D. Quarta, correl. Prof. B. Töttössy, cultore della materia Dott. O. Meyer.

Zuliani Giorgio, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Cultura e psicoanalisi in Ungheria (1900-1920): Il ruolo di Géza Csáth, medico-letterato e del su Diario di una donna malata di mente.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. L. Mecacci, esperto linguistico Dott. K. Kapácsy.


2004


Corda Lisa, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne)
Narrazione postmoderna in Finlandia. Il caso di Kari Hotakainen e del suo romanzo Buster Keaton: Elämä ja teot (Buster Keaton: vita ed atti), 1991. Appendice: un capitolo di traduzione con testo originale a fronte.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Dott. V. Capková, esperto traduttore Dott. A. Parente.


2003


Bruschi Costanza, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Rudere. Storia dell’Unione Sovietica che fu di Endre Kukorelly. Ritratto d’artista postmoderno (tesi di traduzione). 
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. E. Pellegrini.

Corti Silvia, BA (Lingue e letterature straniere, curr. Lingue, letterature e culture moderne),
Budapest Diary. In Search of the Motherbook di Susan Rubin Suleiman (con traduzione in Appendice)
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. S. Payne.

Orbán Zsuzsanna, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
ll tamburo magico lappone. La ricerca storico-filologica e antropologica ungherese e europea
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. M. E. Giusti.


2002


Chini Camilla, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Memorie di una nobildonna ungherese della rivoluzione del 1848 (tesi di traduzione).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. R. Parra.

Nicoli Giorgina, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Sesso e creatività. Il disagio del letterato fin de siècle: Oscar Wilde e Géza Csáth.
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. R. Parra.

Passalacqua Ida, MA quadriennale
 (Lingue e letterature straniere)
Dall’immaginario storico alla cronaca di un viaggio reale: Memorie di una nobildonna ungherese (1845-1848).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. R. Parra.


2001


Decanini Barbara, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Incroci culturali: la Beat Generation e l’undergound ungherese degli anni cinquanta e sessanta
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. R. Parra.


2000


Caselli Erika, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Proverbi giapponesi e ungheresi: analogie e differenze con documentazione storica e interviste a studiosi contemporane.
Rell. Proff. B. Töttössy e I. Sagiyama.


1999


Kapácsy Kinga, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Letteratura e psicoanalisi in Ungheria 1900-1920: un approccio storico-culturale (tesi in lingua ungherese, con introduzione e indice in due lingue).
Rel. Prof. B. Töttössy, correl. Prof. A. Csillaghy.

Legény Éva, MA quadriennale (Lingue e letterature straniere)
Vojnovic e Mándy: due figure di scrittori dissidenti: un confronto (tesi comune con Lingua e letteratura russa).
Rell. Proff. S. Signorini e B. Töttössy.

Voce laterale 1 titolo
Voce laterale 2 testo
Voce laterale 2 titolo
Voce laterale 2 testo più lungo
con a capo forzato

Cookie

I cookie di questo sito servono al suo corretto funzionamento e non raccolgono alcuna tua informazione personale. Se navighi su di esso accetti la loro presenza.  Maggiori informazioni